Благодарность
- Наиболее употребительны нейтральные формы благодарности:
Спасибо! |
|
Thank you. |
Спасибо, да. |
|
Yes, please. |
Спасибо, нет. |
|
No, thank you. |
Спасибо вам за... |
|
Thank you for... |
Спасибо тебе за подарок. |
|
Thank you for the present. |
- Обороты с кратким прилагательным "благодарен":
Я благодарен вам. |
|
I'm grateful to you. |
Я благодарен вам за... Я благодарен вам
за то, что... |
|
I'm gratful/ obliged/ indebted you for (sth./doing
smth..)... |
Следует отметить, что grateful является предпочтительным
в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть значительность оказанной
кому-либо услуги, a thankful - в контексте, когда
нужно подчеркнуть силу испытываемого чувства облегчения от того,
что все обошлось. (You ought to be thankful that you got off
so lightly.)
- Выражения усиленной благодарности:
Большое спасибо! |
|
Thank you (so) very much.
Thank you (ever) so much.
Many thanks. Thanks a lot. Thanks awfully. |
Большое спасибо вам (тебе) за... |
|
Thank you so much for... |
Большое спасибо вам за поздравления с Первым
мая. |
|
Thank you so very much for your First of
May greetings. |
Спасибо за то, что... |
|
Thank you for... |
Спасибо, что навестили меня. |
|
Thank you for coming to see me.
Thanks for the visit. |
Спасибо за то, что не забываешь меня. |
|
Thank you for remembering me.
Thank you for keeping in touch. |
От души ... |
|
Thank you so much for...
I'm so grateful to you for... |
От всей души (сердечно) благодарю вас за... |
|
Thank you from the bottom of my heart for...
My most heartfelt thanks to you for... |
От всей души благодарю вас за
вашу заботу. |
|
I want to thank you from the bottom of my
heart for all your trouble in helping me. |
Спасибо (благодарю) за то (за все), что
вы сделали для меня. |
|
Thank you for all that you have done for
me. |
Я очень (так, как я) благодарен
нам!
|
|
Thank you so much.
I'm (so) very/most grateful to you.
If only you knew how grateful I am! |
Я очень благодарна вам за <книгу. |
|
Thank vou ever so much for the book. |
- Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:
Я так благодарна вам. что нет слов (что
нет слов выразить это, что не могу высказать)!
Я до такой степени благодарна вам, что мне трудно найти слова.
|
|
I don't know how to thank you.
I can never thank you enough. |
Нет слов выразить вам мою
благодарность! |
|
My gratitude cannot he expressed in words.
Words cannot tell you how grateful I am/fеel. |
- Стилистической повышенностью и официальностью обладают обо-
роты с кратким прилагательным "признателен":
Я вам очень (так, глубоко,
крайне, чрезвычайно) признателен! |
|
I'm very/most grateful to you/ so (very)
grateful to you/ mostgrateful/ much obliged/d eeply indebted
to you/ extremely/exceedingly/ ever so grateful to you! |
Как я вам признателен! |
|
I'm so grateful/much obliged/ deeply indebted
to you.
I can never thank you enough. |
Я вам крайне признателен. |
|
Thank you. Much obliged. |
Я признателен нам за... |
|
I'm gratcful/ obliged/ indebted to you for... |
Я признателен вам за то, что... |
|
Thank you for... |
Я очень признателен вам за оказанную услугу. |
|
Much obliged to you for the favour. |
Я очень признательна нам за то, что вы прочитали
мою
статью. |
|
Thank you so much fur taking the trouble
to read my article. |
- Оттенок официальности имеют следующие высказывания:
Разрешите вас поблагодарить. |
|
I would like to thank you. |
Позвольте выразить вам благодарность. |
|
I would like to express my
gratitude/appreciation. |
Позвольте выразить благодарность всем присутствующим
на моем юбилее и поздравившим меня с шестидесятилетием. |
|
I find great pleasure in expressing my gratitude
to all of you who have honoured me by attending my jubilee
and who have sent their congratulations on my 60th birthday. |
Позвольте пожелать вам успешно защитить
диссертацию! |
|
I wish you every success in defending your
thesis! |
Разрешите пожелать вам, чтобы защита прошла
удачно! |
|
I wish you all the luck in the world in
defending your thesis! |
Я приношу свою благодарность кому-либо за... |
|
I would like to thank sb. for... |
Я выражаю свою благодарность кому-либо за... |
|
I would like to express my gratitude/ appreciation
to sb. for... |
Выражаем вам большую благодарность за ваш
труд. |
|
We would like to express our gratitude to
you for your noble effort. |
Я хочу (хотел бы) поблагодарить вас за... |
|
I wish/would like to thank you for... |
Мне хочется (хотелось бы) вас поблагодарить
за... |
|
I wish/would like to express my gratitude
(to you) for... |
Я хочу поблагодарить вас за эту большую
услугу. |
|
I would like to thank you/say how grateful
I am for the great service you've done me. |
Я хочу (я хотел бы, мне хочется, мне хотелось
бы) выразить (вам) свою благодарность/ признательность. |
|
I wish/I would like to express my gratitude/appreciation. |
- Оттенок долженствования содержится в выражениях:
Я должен поблагодарить вас за... |
|
I (really) must thank you for... |
Я должен выразить вам благодарность за... |
|
I (really) must say how grateful I am
for.../express my gratitude for... |
Спасибо за добрые пожелания! |
|
Thank you for your kind wishes. |
- Эмоционально-экспрессивные выражения благодарности:
Как я вам благодарен!
Я вам так признателен! |
|
I am so grateful to you! |
Вы не представляете, как я вам благодарен!
Вы не можете себе представить, как я вам благодарен! |
|
I'm sure it's hard/ impossible for you to
imagine how grateful I am! |
Если бы вы знали, как я вам благодарен! |
|
If you only knew how grateful I am! |
Тысяча благодарностей! |
|
A thousand thanks! |
- Продолжением благодарности может быть выражение комплимента за
услуги, а также уверения в своих ответных обязательствах:
Спасибо, вы очень (так) любезны! |
|
Thank you, it's really very kind of you. |
Вы очень (так) внимательны! |
|
You're very obliging. |
Вы так много сделали для меня! |
|
I'm deeply indebted to you.
You've saved my life! |
Я вам многим (так, очень) обязан! |
|
I am deeply indebted to you. |
- Благодарностью аудитории за внимание является выражение:
Спасибо (Благодарю) за внимание! |
|
Thank you for your kind attention. |
- Иногда вместе с просьбой заранее выражается благодарность за будущую
услугу:
Заранее благодарю (вас, тебя)! |
|
I would like to thank you in advance. |
Заранее благодарен вам! |
|
Thank you in advance. |
Я буду вам очень благодарен (признателен,
обязан)! |
|
I'll be very grateful to you.
I'll be much obliged. |
Ответные реплики
- Распространенными являются следующие варианты:
Не стоит. |
|
Don't mention it. |
Не за что. |
|
It's nothing.
Think nothing of it. |
Не стоит благодарности! |
|
That's really nothing! Don't mention it. |
Мне было нетрудно это сделать. |
|
It was no trouble at all/ whatever! |
Мне это не составило труда. |
|
It was no bother. It was a pleasure. |
Мне было приятно это сделать. |
|
It was a real pleasure for me to do it.
My pleasure. |
Спасибо вам большое за эту редкую книгу. |
|
Thank you so very much for this rare book. |
Не за что. |
|
I was happy to oblige you.
My pleasure. |
- Эмоционально-экспрессивными выражениями <протеста> против
благодарности могут быть выражения:
Какие могут быть благодарности! |
|
Think nothing of it. |
Ну (Да) что вы. |
|
Don't mention it. |
Не стоит! |
|
That's all right. |
He за что! |
|
It's nothing. |
Вы не можете себе представить, как я вам
благодарна за помощь. - Ну что вы, мне это было нетрудно. |
|
I can never thank you enough for your help.
-- Oh, it's nothing. I was happy to oblige you. |
- Услуги могут быть взаимными, тогда следует взаимное выражение
благодарности:
И вам тоже спасибо! |
|
Thank you! |
И вас тоже (благодарю)! |
|
Thank you! |
Это я должен вас благодарить! |
|
The pleasure is entirely mine. |
Благодарю за компанию! |
|
Thank you for (the pleasure of) your company. |
И вас тоже. |
|
It is I who should thank you.
The pleasure was entirely mine. |
Спасибо за чудесную прогулку! - Это я должен
тебя благодарить |
|
Thank you for this lovely walk. - Why, the
pleasure was entirely mine. |
- Ответ хозяйки дома на благодарность за угощение:
На здоровье! |
|
I'm glad you enjoyed it. You're welcome! |
- Благодарность может сопровождаться жестом. Это, главным образом,
рукопожатие. Существуют специфические выражения благодарности, словесно
описывающие жест и обычно им сопровождаемые. Это обычно стилистически
повышенное выражение благодарности за какой-либо благородный поступок.
Я хочу (Разрешите, позвольте) пожать вашу
руку! |
|
I want to shake your hand.
May I shake your hand? |
Дай пожать твою руку! |
|
Let me shake your hand! |
Дай пожму твою руку! |
|
Let me shake your hand! |
Дай пожму твою руку! Ты сказал ему всю правду
в глаза.
|
|
Let me shake your noble hand. You told him
the whole truth and to his face, too. |
Дай пожать твою руку, ты честный парень. |
|
Let me shake your noble/honest hand. |
|