Извинение
- Наиболее часто употребляемые фразы:
Извините! |
|
Excuse me. I am sorry.
I beg your pardon. |
Извини! |
|
Sorry. |
- To же со словом "пожалуйста":
Извини, пожалуйста! |
|
Excuse me. (I am) sorry. (I beg your) pardon. |
Пожалуйста, извини! |
|
I'm terribly sorry. |
Прости, пожалуйста! |
|
Please forgive me.
Do forgive me. |
Простите меня (пожалуйста)! |
|
Please forgive me.
Do forgive me. |
- Когда просят прощение за какую-либо вину:
Извини... за...
|
|
Excuse/pardon/forgive sb. for doing sth./my,
his, etc, doing sth. |
Прости... за... |
|
Sorry for doing sth. Sorry... |
Извините за беспокойство! |
|
Sorry for disturbing you.
Excuse my troubling/ disturbing you.
I am sorry I disturbed you. |
Извините меня, пожалуйста, за поздний приход! |
|
Please excuse my coming late.
Excuse my coming at such (a late) an hour.
Excuse me for coming so late. |
Прости за опоздание! |
|
Please excuse my coming late.
I beg your pardon for coming late.
Sorry, I've kept you waiting.
Sorry, to have kept you waiting. |
Извини (Прости) за то, что... |
|
Sorry for doing sth./having done sth./to
keep doing/to have kept doing/ to have done sth. |
Извини меня, пожалуйста, за то, что я задержал
книгу, |
|
I'm afraid I've been keeping that book of
yours too long. |
Прости, что забыл принести тебе учебник. |
|
Sorry, I forgot to bring your book. |
Простите меня за то, что я был невнимателен
к вам. |
|
Please forgive me. I have been thoughtless/
inconsiderate. |
- Стилистически повышенные формы извинения:
Простите мою оплошность. |
|
Excuse my omission.
Sorry. My fault. |
Извините мне мою ошибку. |
|
Do forgive me. (It was) My mistake/ fault. |
Простите мне эти слова. |
|
I do apologise. I didn't really mean what
I said.
I really meant no harm. Do forget my saying so. |
Виноват.
|
|
(I'm) sorry.
Excuse me.
My fault. |
- Извинения с обоснованием вины:
Я виноват в том, что... |
|
It is my fault that... |
Я виноват перед вами. |
|
I owe you an apology. |
Я очень виновата перед вами: не смогла принести
книгу. |
|
I do apologise for not bringing the book.
I owe you an apology. I haven't brought the book. |
Прошу прощения! |
|
I beg your pardon! |
- Извинения с указанием причины:
(Я) прошу (у вас) прощения за то, что... |
|
Forgive me sth./for doing sth./my doing
sth. |
Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил
своего обещания. |
|
Forgive me for not keeping my word/ breaking
my promise. |
- Выражение просьбы простить:
Прошу меня простить!
Очень прошу меня простить! |
|
Do forgive me. |
- Извинения с оттенком официальности:
Приношу свои (глубокие) извинения! |
|
Please accept my apologies. |
Я опоздал. Приношу свои глубокие извинения! |
|
I do apologise for being late. |
Приношу свои извинения за/за то, что... |
|
I apologise for...
Forgive me for... |
Примите мои (глубокие) извинения! |
|
Please accept my apologies. |
Разрешите извиниться (перед вами)! |
|
Please accept my apologies. |
Позвольте просить (у вас) извинения/ прощения!
|
|
I want to ask your forgiveness/you to forgive
me. |
Позвольте принести (вам) свои извинения! |
|
Please accept my apologies. |
Позвольте попросить у вас прощения за мое
опоздание (... за то, что я опоздал). |
|
Do forgive me for being late.
I am sorry for being late.
I am sorry to be late. |
- Обороты с глаголом <хотеть> "хотеть" или со значением
долженствования:
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось
бы) извиниться (перед вами)/ попросить (у вас) извинения
(прощения). |
|
I want to apologise to you/to ask your
forgiveness/ to ask you to forgive me/to say how sorry I
am. |
Я должен извиниться перед вами. |
|
I must apologise to you. |
Я не могу не попросить у вас извинения
(прощения). |
|
I really must apologise to you. |
Я должна извиниться перед вами, я очень
виновата. |
|
I must apologise to you. It was all my
fault. |
Я не могу не попросить у вас извинения
за свое слишком резкое выступление. |
|
I really must apologise to you /I do owe
you an apology. I'm afraid I was somewhat overblunt/ straightforward/
overcritical in my statenemt. |
- Эмоционально-экспрессивные выражения извинения:
Если ты можешь, извини меня (прости меня,
не сердись на меня)! |
|
Please forgive me, if you can/Please forgive
me/ Please don't be angry with me./If only you would for
give me. |
Если ты только можешь, прости меня, пожалуйста!
Обещаю тебе, что это было в последний раз. |
|
Please forgive me, if you can. I promise
I won't do it anymore/I'll never do it again. |
- Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок,
является сравнительно редкое:
Тысяча извинений! |
|
A thousand apologies! |
Ответные реплики
- Ответной репликой на стилистически повышенные формы извинения
"Приношу свои извинения! Примите мои извинения!"
является:
Я принимаю ваши извинения! |
|
Oh, it's quite all right. |
- Если извинение кажется собеседнику излишним или преувеличенным,
то он может использовать высказывания:
Да (ну) что вы! |
|
It's quite all right. Not to worry. |
За что же (извиняться)! |
|
It's OK. Please don't apologise. |
He за что (извиняться)! |
|
No harm done.
No need to be sorry. |
Какие пустяки! |
|
Forget it. It's perfectly all right. |
Это такие пустяки! |
|
Never mind. |
Какая ерунда! |
|
Forget it. Not to worry. |
Это такая ерунда! |
|
Never mind. |
Простите, меня, пожалуйста! -- Да что вы!
Не за что. Это такие пустяки! |
|
I'm so sorry! -- It's perfectly all right.
Not to worry. |
- Ответные реплики после особенно убедительной просьбы о прощении:
Хорошо! |
|
OK. All right |
Ну, хорошо! |
|
OK, OK / All right/ |
Извини, я не буду больше опаздывать. --
Ну, хорошо. |
|
So sorry/ Do forgive me. I'll never be so
late again./ I won't be late again. -- All right. See you
aren't. |
- Ответные реплики с оттенком фамильярности:
Ладно!
Ну, ладно!
Да лад но (уж)!
(Ну) так и быть! |
|
All right. |
(Ну) что же поделаешь (поделать)! |
|
All right.Can't be helped. |
Мам, прости, я больше не буду! - Ну ладно
уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз. |
|
Mother, I'll never do it again. - See you
don't. I forgive you for the last time. |
|